اول، تا یادم نرفته، چند وقته میخوام یه لینک بذارم اینجا واسه کسایی که با «داستان چشم» حال میکنن، یادم میره. اگه دوست دارین این کلیپ از بیورک (خوانندهی ایسلندی)رو تو یوتیوب ببینین که با الهام از داستان باتای نوشته و اجرا کرده.
اما فهرست کارهای نکرده:
نمیدونم این لیسترو دیدین یا نه، فهرست «صد رمان برتر انگلیسیزبان از سال ۱۹۲۳ تاکنون» که منتقدهای مجلهی تایم انتخاب کردن و سال ۲۰۰۶ تو این مجله چاپ شد. فقط رمانهای انگلیسی و تازه تا سال ۲۰۰۶، از اون موقع تا حالا دو سال گذشته و من همین الان فیالمجلس میتونم پنج تا نویسندهی دیگه به این فهرست اضافه کنم، از جمله الکساندار همن (به کسر ها و ضم میم) بوسنیایی که به انگلیسی مینویسه و ایشالله بهزودی، گوش شیطون کر، یه داستانکوتاهشو میذارم اینجا که بخونین، حالشو ببرین، و سیدی (بر وزن قیدی و نه اون طور که تو روزنامه فرهنگ آشتی نوشتن «زادی») جونز با رمان «مطرود» که چند روزه دارم میخونم و خیلی خوبه (مصاحبه جونزرو با روزنامهی گاردین اینجا ببینین)، خیلی خوندنیه، اصل جنسه، یه کلوم، رمانه. حالا خوندنش که تموم شد، حتما ریویوئکی ازش میذارم اینجا، جسارتا.
نکتهی جالب این که اکثر این صدتا رمان قبل از سال ۱۹۸۰ نوشته شده، اما متاسفانه میدونین چیه؟ حساب کردم، دیدم از این صدتا فقط ۲۲ تاش به فارسی ترجمه شده که از اینا هم چندتا ترجمه مال عهد بوقه که دیگه یا نیست یا دیده نشده یا اصلا مفت نمیارزه، پس باید دوباره ترجمه بشن.
اینو واسه کسایی گفتم که ناراحتن گیر دادم به زامبیهایی مث سلینجر. حرف من اینه که بسه دیگه این قدر چرخ زدن تو یه دایرهی محدود، فکر کنم دیگه وقتشه بریم سراغ نویسندههای دیگه، کتابای دیگه تا هم خوانندهها حال کنن، چیزای جدید بخونن، و هم شاید نویسندههای ایران این چیزای جدیدو بخونن، دوزار سوادشون بیشتر شه، البته غیر از اون نویسندههایی که میگن کتاب دیگرونو نمیخونن که مبادا سبکشون خراب شه!!
باور کنین همچین کسمغزایی هستن بین نویسندههای ایران
اما فهرست کارهای نکرده:
نمیدونم این لیسترو دیدین یا نه، فهرست «صد رمان برتر انگلیسیزبان از سال ۱۹۲۳ تاکنون» که منتقدهای مجلهی تایم انتخاب کردن و سال ۲۰۰۶ تو این مجله چاپ شد. فقط رمانهای انگلیسی و تازه تا سال ۲۰۰۶، از اون موقع تا حالا دو سال گذشته و من همین الان فیالمجلس میتونم پنج تا نویسندهی دیگه به این فهرست اضافه کنم، از جمله الکساندار همن (به کسر ها و ضم میم) بوسنیایی که به انگلیسی مینویسه و ایشالله بهزودی، گوش شیطون کر، یه داستانکوتاهشو میذارم اینجا که بخونین، حالشو ببرین، و سیدی (بر وزن قیدی و نه اون طور که تو روزنامه فرهنگ آشتی نوشتن «زادی») جونز با رمان «مطرود» که چند روزه دارم میخونم و خیلی خوبه (مصاحبه جونزرو با روزنامهی گاردین اینجا ببینین)، خیلی خوندنیه، اصل جنسه، یه کلوم، رمانه. حالا خوندنش که تموم شد، حتما ریویوئکی ازش میذارم اینجا، جسارتا.
نکتهی جالب این که اکثر این صدتا رمان قبل از سال ۱۹۸۰ نوشته شده، اما متاسفانه میدونین چیه؟ حساب کردم، دیدم از این صدتا فقط ۲۲ تاش به فارسی ترجمه شده که از اینا هم چندتا ترجمه مال عهد بوقه که دیگه یا نیست یا دیده نشده یا اصلا مفت نمیارزه، پس باید دوباره ترجمه بشن.
اینو واسه کسایی گفتم که ناراحتن گیر دادم به زامبیهایی مث سلینجر. حرف من اینه که بسه دیگه این قدر چرخ زدن تو یه دایرهی محدود، فکر کنم دیگه وقتشه بریم سراغ نویسندههای دیگه، کتابای دیگه تا هم خوانندهها حال کنن، چیزای جدید بخونن، و هم شاید نویسندههای ایران این چیزای جدیدو بخونن، دوزار سوادشون بیشتر شه، البته غیر از اون نویسندههایی که میگن کتاب دیگرونو نمیخونن که مبادا سبکشون خراب شه!!
باور کنین همچین کسمغزایی هستن بین نویسندههای ایران
10 comments:
آقا ممنون واسه یادداشت های خوب ات. چند تایی از اون صد تا کتاب را از اینترنت یافتم و شروع کرده ام به خواندن. یک نکته: چرا صفحه ی وبلاگتان را تنظیم نمی کنید تا چپ چین و راست چین و غیره اش هی به هم نخورَد؟ به هر صورت اگر دوستی دارید که وارد است، کار ساده ای است
در این صورت فعلی اش کمی، مشکل دارد و بی کلاس و داغون به نظر می رسد
پاینده باشید
سلام. تغيير دادي آدرستو تصادفي پيدا كردم. وقتي اومدم وبلاگت و ديدم حذف شده فكر كردم بخاطر كامنت آخر من اينكارو كردي. تعجب كردم كلي. در هر حال. مرسي بابت باتاي
پ غ عزیز
نفهمیدم چرا فکر کردی که به خاطر کامنت تو وبلاگم باید حذف بشه
به خاطر فیلتر شدن مجبور شدم آدرسو عوض کنم
بنابراین باز هم ممکنه این اتفاق بیفته
اینم دردسر ماست دیگه
به هر حال مرسی که سر می زنی
و محمد میرزاخانی عزیز
وبلاگ خودت بی کلاس و داغونه درست صحبت کن
شوخی کردم ولی نفهمیدم منظورت چیه
چون شکلی که من می بینم همه چیزش درسته
ولی نگران شدم چون تو این چیزا خیلی وسواس دارم
ممنون می شم بیشتر توضیح بدی
خودم هم از دوستی که تو این چیزا کمکم می کنه می پرسم
خدا خیرت بده که رفتی اون کتابارو پیدا کردی بخونی
درد و بلات بخوره تو سر مدیر کتاب ارشاد
راستی یه نکته هم واسه افراد زیادی که بدون اسم نظر می ذارن
متاسفانه باید بگم عهد کردم نظر ناشناس منتشر نکنم
تا الانشم قول به خودمو گذاشتم زیر پا
دیگه شرمنده
خودتان کم کم این رمانهایی که می گویید ترجمه کنید خیر دنیایش برای ما آخرتش برای شما
:)
یک سری تنظیمات می خواهد که صفحه تان را وقتی با هر نوع مرورگری باز می کنند (با موزیلا یا اُپرا یا اینترنت اکسپلورر یا...) تنظیمات صفحه به هم نخورد
الان من وقتی با اینترنت اکسپلورر صفحه را باز می کنم، نشانه های نگارشی به جای آخر جمله یا آخر سطر، می آیند اول سطر و از این قبیل
یا همین کامنت ها را ببینید که همه چپ چین می شوند به جای اینکه راست چین باشند
و قس علیهذا
به عنوان یکی از عاشقای برادران کوئن ازت خیلی خیلی ممنونم. کتاب محشری رو ترجمه کردی
آقا یا خانوم دریمر
خواهش می کنم
ولی منظورت کدوم کتابه؟
فیلمنامه شون رو می گی
یا کتاب سینمای برادران کوئن؟
چون خبر ندارم
می خواستم ببینم این دومی چاپ شده یا نه
محمد میرزاخانی
باز هم مرسی
من تو موزیلا می بینم و همچین مشکلی نداره
ولی حتما پی شو می گیرم
آره دومی منظورمه. جوئل و ایتن کوئن. دیروز گرفتمش. کتابفروشه می گفت همون اولی که آوردنش همه رو خریدن. برای من از تو ویترین درآورد کتابو. ترجمه ات خیلی خوبه
محمد رسولی
سلام امید جان
چون گفتی خبر نداری کتابت درباره برادران کوئن چاپ شده یا نه باید خدمتت عرض کنم که چهار روز پیش پخش شد.
دستت درد نکنه
دمت گرم
خیلی خوبه
فقط یه چیزی، چرا کتاب اینقدر قدیمیه؟
ویراست جدیدتر ازش نبود.
آخه کلی از فیلمهای جدید کوئنها توش نبود.
به هر حال دمت گرم پسر
قیمتش هم اگه واسط مهمه، ۵۶۰۰ تومنه
سلام. ممنون از نوشته های درست و درمون تون. اقا این کلیپ بیورک مثل اینکه به دلیل عدم رعایت کپی رایت حذف شده. جای دیگه سراغ نداری؟
Post a Comment